quarta-feira, 28 de dezembro de 2011
Pesquisa de Inglês - 2° B
Pesquisa
De
Inglês
Colégio Estadual Cícero
Bezerra
Serie: 2º
Ano
Turma: ‘’B’’
Turno: Tarde
Professor: Anderson
Componentes
Maria Jaqueline Dos
Santos Nº: 39
Maria Suziane De
Jesus
Nº: 31
Valéria Santos
Feitoza Nº: 38
Tema:
A influência da
Língua Inglesa Na Língua Portuguesa.
Estrangeirismo
Estrangeirismo é o processo que introduz
palavras vindas de outros idiomas na língua portuguesa. De acordo com o idioma
de origem, as palavras recebem nomes específicos, tais como anglicismo (do
inglês), galicismo (do francês), etc. O estrangeirismo possui duas categorias:
1) Com aportuguesamento: a grafia e a pronúncia da palavra são adaptadas para o português. Exemplo: abajur (do francês "abat-jour")
1) Com aportuguesamento: a grafia e a pronúncia da palavra são adaptadas para o português. Exemplo: abajur (do francês "abat-jour")
2) Sem aportuguesamento: conserva-se a forma original da
palavra. Exemplo: mouse (do inglês "mouse")
A
maioria das palavras da língua portuguesa tem origem latina, grega, árabe,
espanhola, italiana, francesa ou inglesa. Essas palavras são introduzidas em
nossa língua por diversos motivos, sejam eles fatores históricos,
socioculturais e políticos, modismos ou avanços tecnológicos. As palavras
estrangeiras geralmente passam por um processo de aportuguesamento
fonológico e gráfico. A Academia Brasileira de Letras, órgão responsável pelo
Vocabulário Ortográfico de Língua Portuguesa, tem função importante no
aportuguesamento dessas palavras.
As pessoas, em geral, estão tão acostumadas com a presença dos estrangeirismos na língua que, muitas vezes, desconhecem que uma série de palavras têm sua origem em outros idiomas. Veja a seguir uma lista com exemplos de palavras que passaram pelo processo de aportuguesamento, bem como a origem e definição de cada uma delas:
As pessoas, em geral, estão tão acostumadas com a presença dos estrangeirismos na língua que, muitas vezes, desconhecem que uma série de palavras têm sua origem em outros idiomas. Veja a seguir uma lista com exemplos de palavras que passaram pelo processo de aportuguesamento, bem como a origem e definição de cada uma delas:
Basquetebol -Do inglês -basket ball- Esporte cujo
objetivo é fazer com que uma bola de couro entre numa cesta.
Bife- Do inglês- beef- Fatia de carne
Blecaute -Do inglês- black-out- Interrupção noturna
no fornecimento de eletricidade.
Bói- Do inglês boy- Garoto de recado, contínuo.
Boxe -Do
inglês- box- Pugilismo
CD- Do inglês- compact disc (sigla) -Disco usado
para armazenamento digital de áudio ou dados.
Chiclete -Do inglês -chiclet -Goma de mascar
Clipe -Do inglês -clip -Grampo usado para prender
papéis.
Coquetel -Do inglês -cock-tail- Drinque preparado
através da mistura de bebida alcoólica com frutas.
Esporte- Do inglês -sport -Conjunto de exercícios físicos
praticados com método; desporto.
Estresse -Do inglês- stress -Estado gerado pela
percepção de estímulos que provocam excitação emocional; perturbação.
Folclore -Do inglês- folklore -Costumes e artes
conservadas por um povo, expressas nas suas lendas, crenças, canções, etc.
Motobói- Do inglês -motoboy -Contínuo que faz entregas de
motocicleta.
Náilon -Do inglês -nylon -Fibra têxtil sintética
Nocaute -Do inglês -knock-out -Em boxe, a derrota
pela inconsciência durante 10 segundos, no mínimo.
Piquenique -Do inglês picnic -Refeição em grupo
feita em meio à natureza.
Rali -Do inglês -rally -Competição automobilística
Repórter -Do inglês -reporter- Jornalista, profissional
da notícia.
Suéter -Do inglês -sweater- Agasalho fechado, feito
de lã.
Tênis -Do inglês- tennis -Jogo de origem inglesa,
com raquetes e bola.
Teste -Do inglês- test -Exame, prova.
Time -Do inglês -team -Conjunto de jogadores que
constituem equipe.
Voleibol -Do inglês -volley-ball -Jogo entre equipes
separadas por uma rede, no qual se manda por cima dessa rede uma bola,
batendo-lhe com a mão ou com o punho. (forma abreviada: vôlei)
OUTROS EXEMPLOS:
Querida posso lhe dizer
que muitas, o seu dicionario que vc usa no trabalho a forma que vc se expressa
o que vc fala tem influencia da lingua inglesa quando vc olha pro lado vc ve
isso que ve um exemplo? : Voce ja fez Xerox?
Ja comeu um hot dog?
Ja usou Mp3?
ja usou um Ipod
Já comeu hamburguer
ou ja jogou playstation? dentre muitas é de certa forma positiva essa influencia e por outro lado negativa diria que 50% de bom e ruim, vc perde seus vocabulos e usa o dos outros e automaticamente perde sua ID. do seu país e a sua obvio.Mas por outro o nosso portugues é o melhor de todos pois a cada vez que surge neologismos nós enriquecemos e assim ficamos atualizados . Na novela, Na industria, Na sua vida vc respira a cultura deles veja o nome de seus produtos de limpeza e faça a sua analise e depois me conta, veja os nomes de que origem sao...
Ja comeu um hot dog?
Ja usou Mp3?
ja usou um Ipod
Já comeu hamburguer
ou ja jogou playstation? dentre muitas é de certa forma positiva essa influencia e por outro lado negativa diria que 50% de bom e ruim, vc perde seus vocabulos e usa o dos outros e automaticamente perde sua ID. do seu país e a sua obvio.Mas por outro o nosso portugues é o melhor de todos pois a cada vez que surge neologismos nós enriquecemos e assim ficamos atualizados . Na novela, Na industria, Na sua vida vc respira a cultura deles veja o nome de seus produtos de limpeza e faça a sua analise e depois me conta, veja os nomes de que origem sao...
FALSOS COGNATOS
Os falsos cognatos são palavras com semelhança com a
palavra estrangeira.
Vejamos alguns exemplos:
Actually
Realmente
e não atualmente
Absolutely
Sem dúvida
e não absolutamente
Contest
Concurso
e não contestar
Exquisite
Apurado
Parents
Pais
e não esquisito
e não parentes
Pretend
Fingir
e não pretender
Retire
Aposentar
e não retirar
Support
Sustentar
e não suportar
Push
Empurrar
e não puxar
Lunch
Almoço
e não lanche
Fabric
Tecido
e não fábrica
EXEMPLOS COM MÚSICAS
Letra da música
“Samba do Approach”
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
(Venha provar)
(Xá comigo!)
Eu tenho savoir-faire
Meu temperamento é light
Minha casa é hi-tech
Toda hora rola um insight
Já fui fã do Jethro Tull (*)
Hoje me amarro no Slash (**)
Minha vida agora é cool
Meu passado é que foi trash
(Vai!)
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
(Beautiful!)
Fica ligada no link
Que eu vou confessar, my love
Depois do décimo drink
Só um bom e velho Engov
Eu tirei o meu Green Card
E fui pra Miami Beach
Posso não ser pop star
Mas já sou um noveau riche
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
(É, mas eu pude falar...)
(Olha só...)
Eu tenho sex-appeal
Saca só meu background
Veloz como Damon Hill
Tenaz como Fittipaldi
Não dispenso um happy end
Quero jogar no dream team
De dia um macho man
E de noite drag queen
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
(Venha provar)
Fonte: http://letras.terra.com.br/zeca-pagodinho/158462/ (acesso em 20 de março de 2010)
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
(Venha provar)
(Xá comigo!)
Eu tenho savoir-faire
Meu temperamento é light
Minha casa é hi-tech
Toda hora rola um insight
Já fui fã do Jethro Tull (*)
Hoje me amarro no Slash (**)
Minha vida agora é cool
Meu passado é que foi trash
(Vai!)
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
(Beautiful!)
Fica ligada no link
Que eu vou confessar, my love
Depois do décimo drink
Só um bom e velho Engov
Eu tirei o meu Green Card
E fui pra Miami Beach
Posso não ser pop star
Mas já sou um noveau riche
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
(É, mas eu pude falar...)
(Olha só...)
Eu tenho sex-appeal
Saca só meu background
Veloz como Damon Hill
Tenaz como Fittipaldi
Não dispenso um happy end
Quero jogar no dream team
De dia um macho man
E de noite drag queen
Venha provar meu brunch
Saiba que eu tenho approach
Na hora do lunch
Eu ando de ferryboat
(Venha provar)
Fonte: http://letras.terra.com.br/zeca-pagodinho/158462/ (acesso em 20 de março de 2010)
* Você pode explicar o que
significam?
Procure ajuda em um dicionário on-line ou no link logo
abaixo
brunch -
approach –
lunch -
ferryboat -
savoir-faire -
light -
hi-tech -
insight -
jethro tull -
cool -
trash -
love -
drink -
green card -
noveau riche -
background -
happy end -
dream team -
drag queen -
approach –
lunch -
ferryboat -
savoir-faire -
light -
hi-tech -
insight -
jethro tull -
cool -
trash -
love -
drink -
green card -
noveau riche -
background -
happy end -
dream team -
drag queen -
quinta-feira, 22 de dezembro de 2011
3ª Aula em Campo de Matemática - 1º E
A III Aula Em campo de Matemática, aconteceu no Cânion de Xingó em Piranhas-AL.
Com a participação dos alunos do 1º E, 3ºC e 3ºD. Essa gincana nos mostrou que aprender matemática de uma fórma lúdica e atraente é a melhor maneira de adquirir conhecimento.
Foi um dia sensacional. Na beira do Rio São Francisco, houve uma explosão de conhecimento matemático. Agradecemos o professor Eduardo idealizador desse projeto e a Escola Estadual Cícero Bezerra por nos dar a honra de estar aqui pra viver tudo isso.
"Projeto Café com o Professor" Utilizando a Matemática na Prática.
A Matemática é uma ciência que está ao nosso lado a todo instante.
A todo instante utilizamos grandesas matemáticas sem perceber. O projeto "café com professor', realizado pelo professor Eduardo e os alunos da 7ª B, foi a maior mostra de que, estudar matemática na prática favorece o aprendizado e nos motiva a querer aprender sempre mais.
Projeto Sorriso de Criança - 7ª A
"Projeto sorriso de Criança" Ser solidário é ser humano. O projeto Sorriso de criança despertou nos alunos da escola Cícero bezerra a solidariedade. Esse projetou aconteceu na escola Padre Léon Gregorio. Os alunos da 7ª A , juntamente com o Professor Eduardo, realizaram esse projeto. As crianças carentes daquela escola foram adotados com um brinquedo paracada aluno e com isso foi promovido um dia de festa para ficar na nossa memória.
quarta-feira, 21 de dezembro de 2011
Assinar:
Postagens (Atom)